Skrivar tú trygging verður eisini leitað eftir øðrum endingum av orðinum sum t.d. tryggingar og tryggingarvirksemi.
Skrivar tú ?trygging verður leitað eftir orðum sum t.d. lívstrygging og lívstryggingar.
Skrivar tú ”trygging” verður einans leitað eftir júst hesum sniðnum av orðinum.
1. maj 1997Nr. 60
Bekendtgørelse af frihandelsaftale af 12. januar 1994 mellem Danmark/Færøerne og Schweiz
1) Den 12. januar 1994 undertegnedes i København en frihandelsaftale mellem Danmark/Færøerne og Schweiz
Aftalen har følgende ordlyd:
AFTALE MELLEM DANMARKS REGERING OG FÆRØERNES LANDSSTYRE PÅ DEN ENE SIDE OG DEN SCHWEIZISKE REGERING PÅ DEN ANDEN SIDE OM FRIHANDEL MELLEM FÆRØERNE OG SCHWEIZ
DANMARKS REGERING OG
FÆRØERNES LANDSSTYRE
på den ene side, og
DEN SCHWEIZISKE REGERING
på den anden side
I det følgende benævnt de Kontraherende Parter,
SOM HENVISER TIL Færøernes status som en selvstyrende del af Danmark,
SOM TAGER HENSYN TIL, at Færøerne tidligere var omfattet af Danmarks medlemskab af Den europæiske Frihandelssammenslutning (EFTA), men ikke er omfattet af Danmarks medlemskab af De Europæiske Fællesskaber,
SOM TAGER HENSYN TIL, at samhandelen mellem Danmark og Schweiz reguleres af aftaler mellem Schweiz og det Europæiske Økonomiske Fællesskab,
SOM TAGER HENSYN TIL, at samhandelen mellem Færøerne og det Europæiske Økonomiske Fællesskab reguleres af en aftale mellem Danmark og Færøernes landsstyre på den ene side og Det europæiske Økonomiske Fællesskab på den anden side,
SOM TAGER HENSYN TIL den vitale betydning for Færøerne af fiskeriet, som udgør deres vigtigste erhvervsaktivitet, idet fisk og fiskerivarer er deres vigtigste eksportartikler,
SOM ØNSKER at konsolidere og udvide de bestående økonomiske forbindelser mellem Færøerne og Schweiz og at sikre en harmonisk udvikling af deres samhandel inden for rammerne af europæisk samarbejde;
SOM ER BESLUTTEDE PÅ med dette mål for øje gradvis at fjerne hindringerne for den væsentlige del af deres handel i overensstemmelse med bestemmelserne i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel, der vedrører oprettelsen af frihandelsområder,
SOM ERKLÆRER, at de er rede til i lyset af alle relevante faktorer og især af udviklingen i det europæiske samarbejde, at undersøge muligheden for at udbygge og uddybe deres forbindelser for at udvide dem til områder, som ikke er omfattet af denne aftale,
HAR VEDTAGET til virkeliggørelse af disse målsætninger og i betragtning af, at ingen bestemmelse i denne aftale kan fortolkes således, at de kontraherende parter fritages for de forpligtelser, som påhviler dem ved andre internationale overenskomster,
AT INDGÅ DENNE AFTALE:
Artikel 1
Fra den dato, denne aftale træder i kraft, etablerer de Kontraherende Parter frihandel mellem Færøerne og Schweiz i overensstemmelse med de regler, der er nævnt i de følgende artikler.
Artikel 2
Aftalen anvendes på:
- varer, som henhører under kapitel 25 til 97 i det harmoniserede system, bortset fra de varer, der er nævnt i Protokol 1;
- varer nævnt i Protokol 2 med behørig hensyntagen til særlige bestemmelser,
med oprindelse på Færøerne eller i Schweiz. Protokol 3 fastlægger oprindelsesreglerne.
Artikel 3
Indførsels- og udførselstold og alle afgifter med tilsvarende virkning skal være forbudt mellem de Kontraherende Parter. I det omfang toldafgifter af fiskal art fortsat anvendes, skal de være underlagt de samme bestemmelser som nævnt i artikel 4.
Artikel 4
De Kontraherende Parter afholder sig fra alle foranstaltninger eller praksis af intern fiskal art, der direkte eller indirekte bevirker en forskelsbehandling mellem varer fra den ene Kontraherende Part og tilsvarende produkter med oprindelse i den anden Kontraherende Parts territorium.
Varer udført til en af de Kontraherende Parters territorium må ikke begunstiges med en intern afgiftsgodtgørelse, der er højere end den afgift, disse varer direkte eller indirekte pålægges.
Artikel 5
Kvantitative importrestriktioner og alle foranstaltninger med tilsvarende virkning skal være forbudt mellem de Kontraherende Parter.
Artikel 6
Aftalen er ikke til hinder for forbud eller restriktioner vedrørende indførsel, udførsel eller varer i transit, som er begrundet i hensynet til den offentlige sædelighed, orden eller sikkerhed, beskyttelse af menneskers og dyrs liv og sundhed, planteliv og miljø, beskyttelse af nationale skatte af kunstnerisk, historisk eller arkæologisk værdi, eller beskyttelse af intellektuel ejendomsret, eller regler vedrørende guld eller sølv, bevaring af ikke-fornybare naturressourcer, såfremt sådanne tiltag bliver iværksat i forbindelse med restriktioner for indenlandsk produktion eller forbrug. Sådanne forbud eller restriktioner må dog hverken udgøre et middel til diskrimination eller en skjult begrænsning af samhandelen mellem de Kontraherende Parter.
Artikel 7
Beskyttelsesforanstaltninger vedtaget af Færøerne eller Schweiz kan kun udstrækkes til at gælde for deres gensidige samhandel, hvis de er i overensstemmelse med bestemmelserne i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel.
Artikel 8
Med henblik på aftalens rette funktion skal de Kontraherende Parter, når som helst det er påkrævet, udveksle oplysninger og, på anmodning af en af de Kontraherende Parter, afholde konsultationer.
Finder en af de kontraherende parter, at det er i de Kontraherende Parters interesse at ændre denne aftale eller at udstrække de oprettede forbindelser til områder, der ikke dækkes heraf, forelægger den en begrundet anmodning herom for den anden kontraherende part.
Aftaler, der følger af den i foregående stk. omhandlede procedure, skal ratificeres eller godkendes af de Kontraherende Parter i overensstemmelse med disses egne procedurer.
Artikel 9
Protokollerne til denne aftale, herunder tillæg, udgør en integrerende del heraf. Protokol 3 kan ændres gennem administrative aftaler mellem de Kontraherende Parter.
Artikel 10
Denne aftale gælder på den ene side for Færøerne og på den anden side for Schweiz' område.
Denne aftale gælder også for Fyrstendømmet Liechtenstein, så længe dette Fyrstendømme forbliver knyttet til den Schweiziske Forbundsstat ved en toldaftale.
Artikel 11
Denne aftale er udfærdiget på dansk, engelsk, færøsk, fransk og tysk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.
Denne aftale godkendes af de Kontraherende Parter i overensstemmelse med deres egne procedurer. Den træder i kraft på den første dag i den anden måned, der følger efter dagen, hvor de Kontraherende Parter meddelte hinanden gennem diplomatiske kanaler at deres respektive krav til denne aftales ikrafttræden er opfyldt. De Kontraherende Parter kan allerede på tidspunktet for undertegnelsen erklære, at de under en indledende fase skal anvende aftalen foreløbigt fra den 1. september 1993 eller på en eventuel senere dato, man måtte blive enige om.
Artikel 12
Hver af de Kontraherende Parter kan opsige aftalen ved meddelelse herom til den anden Kontraherende Part. Aftalen ophører med at være i kraft tolv måneder efter tidspunktet, hvor den anden Kontraherende Part modtog denne meddelelse.
Udfærdiget i København, den 12. januar 1994
For Danmarks regering
J. Ørstrøm Møller
For Færøernes landsstyre
Tryggvi Johansen
For den schweiziske regering
Franz Blankart
Sí protokollir o.a. í Kunngerðablaðnum.