Skrivar tú trygging verður eisini leitað eftir øðrum endingum av orðinum sum t.d. tryggingar og tryggingarvirksemi.
Skrivar tú ?trygging verður leitað eftir orðum sum t.d. lívstrygging og lívstryggingar.
Skrivar tú ”trygging” verður einans leitað eftir júst hesum sniðnum av orðinum.
11. februar 2013Nr. 5
Bekendtgørelse af ændringsprotokol af 2. oktober 2012 til aftale af 5. juli 2006 om oprettelse af Nordisk Patent Institut
Den 2. oktober 2012 undertegnedes i Geneve en ændringsprotokol til aftalen af 5. juli 2006 om oprettelse af Nordisk Patent Institut, jf. Udenrigsministeriets bekendtgørelse nr. 22 af 30. september 2008, Lovtidende C.
Ændringsprotokollen har følgende ordlyd:
Ændringsprotokol | Protocol of amendment | |
til Aftale om oprettelse af Nordisk Patent Institut | of the Agreement on the Establishing of the Nordic Patent Institute | |
Regeringerne i Danmark, Island og Norge (herefter ”de kontraherende parter”), der ønsker at indgå en protokol om ændring af aftale af 5. juli 2006 om oprettelse af Nordisk Patent Institut (herefter ”aftalen”) med henblik på at udvide den kreds af lande, i forhold til hvilke Nordisk Patent Institut kan fungere som international nyhedsundersøgende myndighed og international patenterbarhedsvurderende myndighed i henhold til Patentsamarbejdstraktaten, | The Governments of Denmark, Iceland and Norway (hereinafter referred to as the "Contracting Parties"), desirous to conclude a Protocol amending the Agreement of 5 July 2006 on the Establishing of the Nordic Patent Institute (hereinafter referred to as the "Agreement") to broaden the scope of countries for which Nordic Patent Institute can act as International Searching Authority and International Preliminary Authority under the Patent Cooperation Treaty; | |
er blevet enige om følgende: | Have agreed as follows: | |
Artikel I | Article I | |
I aftalens artikel 5 indsættes som nyt 5.4: | The following new paragraph shall be added to Article 5 of the Agreement and numbered as 5.4: | |
"NPI kan i henhold til nærmere aftale mellem NPI og WIPO fungere som international nyhedsundersøgende myndighed og international patenterbarhedsvurderende myndighed for en international ansøgning indgivet til den modtagende myndighed eller den myndighed, som optræder på vegne af stater, der er parter i PCT, og som grænser op til en eller flere af de kontraherende parter til denne aftale, såfremt den modtagende myndighed har udpeget NPI til dette formål. " | ”Subject to an agreement between NPI and WIPO, NPI may act as International Searching Authority and International Preliminary Examining Authority for any international application filed with the receiving Office of, or acting for, States party to the PCT, adjacent to one or more of the Contracting Parties of this Agreement, provided that the receiving Office specifies NPI for that purpose. ” | |
Artikel II | Article II | |
Artikel 5 omnummereres således, at 5.4 bliver 5.5, 5.5 bliver 5.6, 5.6 bliver 5.7 og 5.7 bliver 5.8. | The paragraphs of Article 5 shall be renumbered as follows: 5.4 shall become 5.5, 5.5 shall become 5.6, 5.6 shall become 5.7 and 5.7 shall become 5.8. | |
Følgelig erstattes ordlyden ”5.1, 5.2, 5.3 og 5.5 ovenfor” i aftalens hidtidige 5.6 med ordlyden »5.1, 5.2, 5.3, 5.4 og 5.6 ovenfor” i 5.7, og ordlyden ”5.1 - 5.6 ovenfor” i aftalens hidtidige 5.7 erstattes med ordlyden ”5.1 - 5.7 ovenfor” i 5.8. | Consequently the words "Paragraphs 5.1, 5.2, 5.3, and 5.5 above" in the present Paragraph 5.6 of the Agreement shall be replaced, in Paragraph 5.7, by the words " Paragraphs 5.1, 5.2, 5.3, 5.4 and 5.6 above " and the words "Paragraphs 5.1 through 5.6 above" in the present Paragraph 5.7 of the Agreement shall be replaced, in Paragraph 5.8, by the words "Paragraphs 5.1 through 5.7 above". | |
Artikel III | Article III | |
Protokollen træder i kraft den dag, hvor samtlige kontraherende parter har givet det danske Udenrigsministerium skriftlig meddelelse om deres godkendelse af protokollen. Det danske Udenrigsministerium underretter de øvrige kontraherende parter om modtagelsen af disse meddelelser og om tidspunktet for protokollens ikrafttrædelse. | This Protocol shall enter into force on the date when all Contracting Parties have notified the Danish Ministry of Foreign Affairs, in writing, that the Protocol has been approved. The Ministry of Foreign Affairs of Denmark shall inform the other Contracting Parties of the receipt of the notification and the date on which the Protocol enters into force. | |
Protokollen træder i kraft og finder anvendelse, så længe aftalen er i kraft. | This Protocol shall remain in force so long as the Agreement is in force. | |
Originalteksten til protokollen skal deponeres hos det danske Udenrigsministerium, der tilstiller de øvrige parter bekræftede genparter heraf. | The original of this Protocol shall be deposited in the Ministry of Foreign Affairs of Denmark, which shall transmit certified copies of it to the other Contracting Parties. | |
TIL BEKRÆFTELSE HERAF har de underskrivende repræsentanter for de kontraherende parter, som er behørigt bemyndigede dertil af deres respektive regeringer, underskrevet nærværende protokol. | IN WITNESS HEREOF the undersigned representatives of the Contracting Parties being duly authorized hereto by their own governments have signed the present Protocol. | |
Udfærdiget i Geneve den 12. oktober 2012 i en enkelt original på engelsk, dansk, islandsk og norsk. I tilfælde af uoverensstemmelse mellem protokollens engelske, danske, islandske og norske tekst skal den engelske tekst have forrang. | Done at Geneve this 12 October 2012, in a single original in the English, Danish, Icelandic and Norwegian languages. In case of conflict between the English text of this Protocol and the Danish, Icelandic and Norwegian text(s) of this Protocol, the English text shall prevail. |
Ændringsprotokollen trådte i henhold til art. 3 i kraft den 11. december 2012.
Udenrigsministeriet, den 11. februar 2013
Villy Søvndal